jeudi 14 janvier 2021

Apprendre l'allemand avec le roi Louis II de Bavière (6) / Französisch lernen mit König Ludwig II. (6)

 

Envie de perfectionner votre allemand / votre français ? 

Voici en feuilleton le premier chapitre du roman historique König Ludwig und sein Schützling / Le roi Louis et sa protégée, un roman publié par Hedwig Courths-Mahler (1867-1950) en 1911 à l'occasion du 25ème anniversaire de la mort tragique du souverain bavarois. Elle publia d'abord le roman sous le nom d'Hedwig Brand, Brand étant le nom de son beau-père, son père étant tombé en 1866 à la bataille de Königsgrath.

König Ludwig und sein Schützling / Le roi Louis  et sa protégée est un roman émouvant qui met en scène l'amitié qui lia le roi à une petite fille rencontrée par hasard et qui deviendra sa protégée.

Lire quelques lignes par jour en version bilingue, un exercice qui prend peu de temps pour rafraîchir votre allemand / français 😃

Je vous invite à me communiquer vos questions ou vos propositions de correction ou d'amélioration de la traduction. Elles pourront servir à améliorer la traduction. Merci. 

[DE]

Kapitel 1.6.

Wenn sich Burgerl zu sehr in fantastische Betrachtungen verlor, warf Sepperl eine kurze, trockene Bemerkung dazwischen. Dabei kaute er auf einem Stück Holz herum, wie auf einer Pfeife, und bildete sich nach Kinderart ein, wirklich zu rauchen.

Burgerl behauptete eben, der König trüge immer eine goldene, mit Edelsteinen besetzte Krone auf dem Haupt und einen herrlichen pelzverbrämten Purpurmantel um die Schultern, der in einer langen, schweren Schleppe hinter ihm herschleife. Auf der Straße müsse er daher immer in einer goldenen Kutsche fahren, oder es müssten überall, wo er schreiten wollte, rote Teppiche ausgelegt werden.

Sepperl lachte sie aus und sagte, belehrend, das sei nicht wahr. Der König trage Kleider wie andere feine Stadtherren auch.

Da erboste sich die temperamentvolle Burgerl sehr. „Ach, du dummer Bub, willst dich ’leicht gar aufspielen mit deiner G’scheitheit, hm? Hast gar den König schon g’sehen, dass du gar so g’scheit daherredest?“, rief sie ärgerlich.

Sepperl rauchte heftig ein paar Züge aus seiner vermeintlichen Pfeife und sagte dann bedächtig: „Na-a-a, g’sehen hab’ ich den König no net. Aber weißt, Burgerl, mei’ Vaterl, der hat’s mir erzählt, und der kann doch den König alle Tag’ anschau’n, so viel er mag!“

Burgerl stutzte einen Augenblick. Aber dann machte sie eine abwehrende Bewegung. „Du, dein Vaterl hat dir was vorg’macht. Gaudi hat er g’trieben mit dir, da kannst dich drauf verlassen. I weiß das besser, verstehst? Schau nur in unser Wohnstüberl, da kannst ihn an der Wand hängen sehen, unseren lieben, guten, schönen Herr König. Weißt, das Bild hat der Vater dem Mutterl mit ’bracht aus München, wie er dort g’wesen is. Ah, und wie schaut da der Herr König herrlich aus! Die Augen tun dir übergehen, schon wenn du das Bild anschaust!“

Sepperl stutzte nun doch. „Hm? Ja – dös Bild – dös hab’ i mir auch schon oft ang’schaut. Freili, dös is schön. Aber weißt, eine Krone hat er da auch net auf. Nur den Mantel, freili, den hat er um, dös is schon wahr!“ 

[FR]

Chapitre 1 (6)

 Quand Burgerl se perdait dans des considérations par trop fantaisistes, Sepperl l'interrompait d'une courte remarque assez sèche. Et en même temps il mordillait un morceau de bois comme s’il s’agissait d’une pipe et s'imaginait, comme le font les enfants, qu'il fumait vraiment.

Burgerl affirmait savoir que le roi portait toujours une couronne dorée sertie de pierres précieuses et avait un magnifique manteau pourpre bordé de fourrure autour de ses épaules, dont il tirait derrière lui la longue et lourde traîne. À l'extérieur, il devait donc toujours circuler dans une calèche dorée, et des tapis rouges devaient être disposés partout où il voulait marcher.

Sepperl se moquait d'elle et disait, d'un ton sentencieux, que ce n'était pas vrai. Le roi portait des vêtements chics comme ceux des autres notables.

La fougueuse Burgerl était très fâchée. « Oh, espèce de petit idiot, tu veux faire le malin, hein ? Est-ce que tu as déjà vu le roi dont tu parles en faisant le malin ? lui lança-t-elle en colère.

Sepperl tira quelques fortes bouffées de sa prétendue pipe et répondit posément : « Eh bien, je n'ai pas vu le roi. Mais tu sais, Burgerl, mon père m'a raconté qu'il peut voir le roi tous les jours, et autant qu'il veut ! "

Burgerl se tut un moment, mais fit ensuite un geste de dénégation. « Sepperl, ton père s'est moqué de toi. Il s'est fichu de toi, là-dessus tu peux compter. Je sais tout cela bien mieux que toi, tu comprends ? Tu n'as qu'à jeter un œil dans notre séjour, et tu pourras le voir accroché au mur, notre cher, bon, beau Monsieur le Roi. Tu sais, le père a rapporté le tableau photo à ma mère, quand il était allé à Munich. Ah, comme Monsieur le Roi est merveilleux ! Les yeux te sortent des orbites, rien qu'en regardant son portrait ! »

Sepperl s'arrêta net. « Hm ? Oui — cte photo — j'l'ai souvent r'gardée aussi. Pour sûr, c'qu'elle est belle. Mais sais-tu, il n'a pas de couronne non plus sur le tableau. Ya juste le manteau, c'est sûr, il le porte, c'est bien vrai ! »                                                                                                                                                               (À suivre)

Envie d'en savoir davantage sur le roi Louis II de Bavière ? 

Voici mes dernières publications :




Pour lire un extrait 

Clique sur le lien souhaité puis sur l'onglet lire un extrait

Le roman d'un roi. Les troublantes amours de Louis II de Bavière : https://www.bod.fr/librairie/le-roman-dun-roi-auteur-anonyme-9782322255139

Louis II de Bavière. Le cygne des Wittelsbach : https://www.bod.fr/librairie/louis-ii-de-baviere-le-cygne-des-wittelsbach-chanoine-dagrigente-9782322102006

Les voyageurs de l'Or du Rhin. La réception française de la création munichoise du Rheingoldhttps://www.bod.fr/librairie/rodolphe-luc-henri-roger-9782322241378

Le roi Louis II de Bavière dans la poésie française : https://www.bod.fr/librairie/le-roi-louis-ii-de-baviere-dans-la-poesie-francaise-luc-henri-roger-9782322208371


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

La Sylphide dans la version de Pierre Lacotte au Ballet d'État de Bavière — Quatrième partie

Maria Taglioni (1804-84) in  La Sylphide, Souvenir d'Adieu  (6 lithographies d'Alfred-Édouard Chalon, 1845) Nous poursuivons notre e...